विशेष

90 प्रतिशत से भी ज़्यादा लोग बोलते हैं ग़लत अंग्रेज़ी !

ग़लत अंग्रेज़ी – अंग्रेज़ी बोलना आज की तारिख में स्टेटस सिंबल है और जिन्हें अंग्रेज़ी नहीं आती उनकी गिनती पढ़े-लिखे लोगों में नहीं होती है.

वैसे आपको ये जानकर हैरानी होगी कि भले ही आज का शहरी मध्यम वर्ग अंग्रेज़ी ज़्यादा बोलने लगा है, मगर अधिकांश लोग ग़लत अंग्रेज़ी बोलते हैं वो कई ऐसे शब्दों का इस्तेमाल करते हैं जो अंग्रेज़ी में है ही नहीं या फिर कुछ अंग्रेज़ी शब्दों का गलत उच्चारण करते हैं. कुछ लोग तो हिंदी और कभी-कभी स्थानीय भाषाओं के मिश्रण वाली अंग्रेज़ी बोलते हैं.

चलिए जानते है हम किस तरह से ग़लत अंग्रेज़ी – आपको बताते हैं हिंदी से प्रभावित अंग्रेजी में प्रयोग होने वाले कुछ शब्दों के उदाहरण.

१ – भारतीय अक्सर पूछते हैं- ‘What is your ‘good’ name?’ ये वाक्य अंग्रेजी का नहीं है. लेकिन ‘good name’ का प्रचलन कहां से शुरू हुआ ये जानना रोचक है. हिंदी में ”आपका शुभ नाम क्या है?” कहने का प्रचलन है. ‘शुभ’ शब्द इज्जत के तौर पर कहा जाता है.’

२ – बहुत से लोग ‘this morning’और ‘last night’ की जगह ‘today morning’ (आज सुबह) और ‘yesterday night’ (कल रात) का प्रयोग करते हैं, जो कि गलत है.

३ – जब हम एक से अधिक लोगों को संबोधित करते हैं तो’you people’कहते हैं, जिसका कोई मतलब नहीं है. लेकिन हम इन शब्दों के इतने आदी हो चुके हैं कि हमें अपना गलती का पता ही नहीं चलता है.

४ – रात को सोने के वक्त ज्यादातर महिलायें क्या पहनती हैं? आप कहेंगे-‘नाईटी’. ये शब्द गलत है. दरअसल हमने अपने सुविधानुसार ‘नाइट-गाउन’ को नाईटी कर दिया है.

५ – एग-लवर्स का फेवरेट ब्रेकफास्ट ‘फ्रैंच टोस्ट’ असल में फ्रैंच नहीं है. फ्रांस में इसे ‘फ्रैंच टोस्ट’ के नाम से जाना जाता है, लेकिन भारत में ऐसी कोई डिश ही नहीं है.

६ – ‘ये मेरा दिमाग खा रहा है’-भारतीय गुस्से में ये वाक्य बहुत बोलते हैं, लेकिन ये अंग्रेजी के ‘he’s/she’s eating my brains’ का शब्दश: अनुवाद है. इसका कोई मतलब नहीं है और ये फनी लगता है.

७ – यदि आप किसी भारतीय से पूछेंगे “Where are you from?” तो आपको एक कॉमन जवाब मिलेगा “I belong to Delhi”. ये भले ही आपके अपने शहर के प्रति आपके प्रेम को दिखाए लेकिन अंग्रेजी में ऐसा कोई वाक्य नहीं होता. इसी प्रश्न का दूसरा जवाब- “I am from Delhi only” भी हो सकता है. हिंदी में ”मैं दिल्ली से ही हूं” कहा जाता है. इसी ‘ही’ का लिटरल ट्रांसलेशन only में कर दिया जाता है जो कि बिल्कुल गलत है.

८ – ‘Foreign-return’ का प्रयोग अक्सर विदेश से पढ़ कर आए या काम कर के आए व्यक्ति के लिए किया जाता है. अंग्रेजी में ऐसा कोई शब्द नहीं होता.

९ – ‘इस काम के लिए मेरा बॉस मेरे सिर पर बैठा है’ को अंग्रेजी में बोलते समय ‘My boss is sitting on my head for this assignment’ कह दिया जाता है. यह भी एक बहुत ही फनी ट्रांसलेशन है.

१० – अंग्रेजी में अपना नाम बताते समय बहुत से लोग, उदाहरण के लिए’ मैं राहुल’ की जगह, ‘Myself, Rahul कहते हैं, जो कि गलत अंग्रेजी है.

इस तरह से हम ग़लत अंग्रेज़ी बोलते है –  बार से किसी से अंग्रेज़ी में बात करते समय उम्मीद है आप इन छोटी-छोटी चीज़ों का ध्यान देंगे. वैसे आजकल के ज़्यादातर लोग फेसबुक और व्हाट्सअप वाली अंग्रेज़ी बोलेत हैं, इसलिए सामने वाला गलती पकड़ नहीं पाता क्योंकि सबका हाल एक जैसा ही है.

Kanchan Singh

Share
Published by
Kanchan Singh

Recent Posts

इंडियन प्रीमियर लीग 2023 में आरसीबी के जीतने की संभावनाएं

इंडियन प्रीमियर लीग (आईपीएल) दुनिया में सबसे लोकप्रिय टी20 क्रिकेट लीग में से एक है,…

2 months ago

छोटी सोच व पैरो की मोच कभी आगे बढ़ने नही देती।

दुनिया मे सबसे ताकतवर चीज है हमारी सोच ! हम अपनी लाइफ में जैसा सोचते…

3 years ago

Solar Eclipse- Surya Grahan 2020, सूर्य ग्रहण 2020- Youngisthan

सूर्य ग्रहण 2020- सूर्य ग्रहण कब है, सूर्य ग्रहण कब लगेगा, आज सूर्य ग्रहण कितने…

3 years ago

कोरोना के लॉक डाउन में क्या है शराबियों का हाल?

कोरोना महामारी के कारण देश के देश बर्बाद हो रही हैं, इंडस्ट्रीज ठप पड़ी हुई…

3 years ago

क्या कोरोना की वजह से घट जाएगी आपकी सैलरी

दुनियाभर के 200 देश आज कोरोना संकट से जूंझ रहे हैं, इस बिमारी का असर…

3 years ago

संजय गांधी की मौत के पीछे की सच्चाई जानकर पैरों के नीचे से ज़मीन खिसक जाएगी आपकी…

वैसे तो गांधी परिवार पूरे विश्व मे प्रसिद्ध है और उस परिवार के हर सदस्य…

3 years ago